86%市場學:前進金磚市場的九大法則

 

寫書不容易,出版一本書更是要花費許多心力。讓我們一起向這些偉大的作者、譯者與編輯,致上最高的敬意。 一本好書,不僅內容豐富精彩,文筆生動流暢、深入淺出地具有高可讀性,在讀過後還有一種「讚嘆」的感覺,讓你對世界的認識又提升了一層。 整理了幾本書值得你一看

  作者在本書中指出,已開發國家人口占全球14%,是全世界最富有的人口,但如今這塊市場已經飽和,愈來愈不容易獲利。未來五十年最大的商機是,爭取那另外86%的人口,也就是開發中國家的人民。然而,這個金磚市場太大、變異太快,要搶進這個新興市場,必須有一切從零開始的打算,並且有一套與成熟市場截然不同的交戰守則。

  作者以IBM、百威啤酒、西聯匯款、匯豐銀行、沃爾瑪百貨、衛視StarTV、韓國三星電子、諾基亞和摩托羅拉等為例,說明這些企業成功或失敗的原因。兩位作者認為,在這個新興市場中的每一個特徵和挑戰,只要有了適當的解決方案,都能被轉化為無限商機。作者以說故事的方式帶出各章主題與市場特徵,並針對每一項特徵提出因應策略,從消費者心態、產品設計、包裝、價格、品質到行銷策略,都鉅細靡遺加以探討,最後更以問題與討論的方式,引導企業思考和找到屬於自己的86%解決方案。

  本書旨在幫助已開發市場的經理人,打破對於過去成效良好的策略所抱持的成見,並以全新的眼光來看待、融入這個新興市場。開發中國家的經理人可以透過本書,從開發中世界不同的地方,找到在當地很可能派得上用場的新見解。創業家也可以從本書可以看到新興世界處處是機會。最後,政府、非政府組織和其他團體的領袖,也可以從本書深入了解並掌握在開發中環境裡的商業動態。

本書特色

  作者是兩位印度學者,在亞洲市場從事商業顧問和研究觀察多年,帶著我們從亞洲看亞洲新興市場。因為這個新興市場的主要人口結構是開發中市場的平民,兩位作者在陳述他們的論點時,描述方式也與一般研究策略的學者專家大不相同。作者以說故事的方式作為開場,帶出每一章的市場特色、挑戰和平民的需求,以平易近人的方式闡述因應策略,卻也是最實用的敲下金磚市場的必備工具。

作者簡介

維傑.馬哈揚(Vijay Mahajan)

  印度商學院(Indian School of Business)前任院長,現任美國德州大學奧斯汀分校麥康斯(McCombs)商學院商學系主任,曾獲頒無數終生成就獎,包括美國行銷協會(American Marketing Association)獎勵前瞻性科學行銷領導的查理柯立茲帕林獎(Charles Coolidge Parlin)。馬哈揚編著有九本書籍,並且是全世界商業及經濟領域內著作被引用最多的研究者之一。曾任<行銷研究期刊>(Journal of Marketing Research)的主編,陸續擔任<財星>五百大公司的顧問,並主持全球高階主管培訓計畫。

卡蜜妮.班加(Kamini Banga)

  現任獨立行銷顧問及多層次顧問公司(Dimensions Consultancy Pvt. Ltd.)總經理,客戶包括吉百利(Cadbury)、飛利浦(Philips)、嬌生(Johnson & Johnson)、可口可樂等等,經常前往亞洲及東南亞,講授市場研究及消費者行為的訓練課程。她曾在倫敦工作三年,任哈里斯研究中心顧問,並為英國航空公司(British Airways)及英國廣播公司(BBC)等企業,提供倫理問題方面的服務。

  班加也替<經濟時報>(Economic Times)、<聰明經理人>(Smart Manager)、<今日商業>(Business Today)及其他印度主要商業期刊撰寫和編輯文章,同時也擔任幾家公司的非執行董事。她畢業於印度排名第一的企管教育機構印度管理研究院(Indian Institute of Management)。過去她住在印度孟買,現定居於倫敦。

其他書籍推薦:

書  名: Song of Orchid Island(蘭嶼之歌英文原作)

  三毛翻譯膾炙人口的「蘭嶼之歌」,將一位年輕修士對蘭嶼島上居民的純真深情傳唱開來。丁松青神父「蘭嶼之歌」英文原作Song of Orchid Island等待三十年原味呈現,重新引您深入美麗蘭嶼的純真年代。

  我生命中,在蘭嶼當孩子們老師的那一整年是非常特別的。即使後來離開蘭嶼,我整顆心仍盈滿了對於這個美麗島嶼以及當地朋友的思念。

  就算我到了輔仁大學研讀神學,還是有點失魂落魄,滿腦子所想的都是蘭嶼。我在課堂中畫著圖,寫著我在當地的冒險以及點點滴滴的思念。只要回到房間,我就把剛才所寫的打字整理好。老師及同學都以為我非常勤奮好學,其實他們哪裡知道我是在寫一本書——一本深深鐫刻在我心海中的書,迫不急待的想傾洩而出。

  好不容易完成後,我把唯一的原稿寄給舊金山的出版商,沒想到出版社沒多久倒閉了,原稿回到我手裡已經是幾年後的事,我把原稿丟回抽屜,而且決定這輩子再也不要寫作了。

  大約過了十年後,三毛 ,又再一次在我生命中出現。我們在蘭嶼短暫的相遇,之後失去了聯絡。再次相遇,三毛將我的「蘭嶼之歌」翻譯成中文並出版。沒想到竟成為暢銷書,特別是得到台灣年輕人的喜愛。

  時間過得好快,「蘭嶼之歌」翻譯成中文到現在也有三十年了,現在「蘭嶼之歌」終究出版了英文版,請容許我談談出版Song of Orchid Island的理由。

  第一個想法是,希望原本喜愛「蘭嶼之歌」中文版的朋友也能透過對Song of Orchid Island的閱讀,增進英文閱讀技巧與樂趣。

  此外,我也想對外國朋友有些許貢獻,藉著這本書,他們可以從「蘭嶼」這些令人驚豔的大自然風光與友善的人們身上學習到一些美好與動人的經驗。台灣很少有英文的旅遊書籍,更少有以英文紀錄台灣原住民部落人物的書。於是,這本遲來了三十年的書便顯得與眾不同了,我很希望能透過Song of Orchid Island將我衷心所愛的 「蘭嶼」讓世界每個角落的人們閱讀到她的美麗?

  我深深相信:如果一個人有很強大的信念希望把某件事情做好,就一定會成真。就像我很希望能夠完成這本書,我花了將近三十年的時間終於實現。

  我希望閱讀Song of Orchid Island 的朋友們,能夠透過我的眼睛與書寫,更深的了解與認識蘭嶼的一切,並深深摯愛。

(本文為Song of Orchid Island作者丁松青神父所撰)

書  名: 臺北哈燒街(HOT SRTEETS IN TAIPEI)

  ?彰顯並宣導臺北市商店街區之特色及輔導成果,本處規劃集結本市轄內歷年接受政府輔導且卓具特色商店街區介紹資料,採中、英文對照及圖文並茂方式編排,並以具質感、實用且攜帶方便的「筆記書」形式呈現,期藉此廣宣商店街區輔導成果,促成商機再提昇之效。

書  名: 國家森林遊樂區旅遊指南一本就go英文版

介紹國家森林遊樂區旅遊資訊

,
創作者介紹

rdb的分?

ju162ec4w0 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()